Vietnam Legal Documents Database

Bring to you the translations for Laws, Decrees, Circulars, Official Letters... Frequently update and upload

Vietlaw Weekly Newsletter No. 379

fa-folder-open Civil transactions

Guidelines on registration and provision of information about security interests and contracts

fa-check-circle Circular No. 08/2018/TT-BTP dated June 20th, 2018 of the Ministry of Justice on providing guidelines for registration of and provision of information about security interests and contracts, and exchange of information about security interest registration with Centers for Registration of Transactions and Assets of the National Registration Agency for Secured Transactions affiliated to the Ministry of Justice

This Circular provides guidelines for registration of and provision of information about security interests, property lease contracts, financial lease contracts and contracts for transfer of the debt collection right; exchange of information about registration of security interests with Centers for Registration of Transactions and Assets of the National Registration Agency for Secured Transactions affiliated to the Ministry of Justice.

Accordingly, the security interests are registered upon request includes: mortgage of movable property (including off-the-plan movable property); retention of title in the case of purchase of movable property (Clause 1 Article 5).

With regard to contracts that are registered upon request include: property lease contracts in effect for a minimum term of one year; financial lease contracts; contracts for transfer of the debt collection right (including both the existing and the future debt collection right) (Clause 2 Article 5).

For collateral that may be registered upon request includes: automobiles, motorcycles, other road motor vehicles; railway vehicles; fishing vessels; inland watercrafts; machinery, equipment, production line, raw materials, fuels, materials, consumer goods; Vietnamese currency and foreign currencies, precious metals, gemstones; stakes; valuable papers; profits; property rights; houses and other works that are temporarily built; other movable property (Article 6).

Individuals and juridical persons may select any Registration Center in the country to apply for registration of and ask for information about security interests and contracts (Article 3).

This Circular takes effect from August 4th, 2018. To replace Circular No. 22/2010/TT-BTPfa-minus-circle dated December 6th, 2010; Circular No. 05/2011/TT-BTPfa-minus-circle dated February 16th, 2011; Circular No. 08/2014/TT-BTPfa-minus-circle dated February 26th, 2014 and Circular No. 11/2015/TT-BTPfa-minus-circle dated September 1st, 2015.

File attachment:

English file-pdf TT08_20062018BTP[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word TT08_20062018BTP.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf TT08_20062018BTP.pdf (Vietnamese)

fa-folder-open Labour - Employment

How to calculate severance pay, redundancy pay under the new regulations

fa-check-circle-o Decree No. 148/2018/ND-CP dated October 24th, 2018 of the Government on amending, supplementing to a number of articles of the Government's Decree No. 05/2015/ND-CP dated January 12th, 2015 detailing and guiding the implementation of a number of contents of the Labor Code

In comparison with the earlier regulations, there are some changes in benefits relating to severance pay, redundancy as follows:

The work seniority for which severance pay has been offered previously (if any) shall be no longer used as the basis for calculation of redundancy pay later on (Clause 5 Article 1).

In addition, with regard to severance pay, these periods for which redundancy pay shall be no longer offered: probation, internship and apprenticeship periods; period during which an employee is detained or jailed away from work and after which he/she is permitted to come back to work on account of the competent authority’s reaching the conclusion that he/she is not guilty.

With regard to the period of participation in unemployment insurance which is subtracted upon calculation of severance pay, redundancy pay, according to the supplements at this Decree, the period which is considered to be the period of unemployment insurance premium payment as prescribed by law shall be also subtracted.

However, there are some additional periods for which severance pay shall be offered such as: the period for treatment and rehabilitation of ability to work after suffering from occupational accident and disease and the period an employee left his/her work to perform duties of a citizen.

Regarding time limit for settlement of benefits of employer and employee upon termination of the labor contract, Clause 8 Article 1 of this Decree allowed enterprises to extend the time limit for payment to 30 days in some special cases such as: merger, consolidation, division, separation of enterprise, cooperative, ownership transfer or property use right transfer as prescribed in Article 45 of the Labor Code."

In addition, salary which is used as the basis for compensation upon illegal unilateral termination of the labor contract is specified that it is the salary under the labor contract at the time when the employer or the employee illegally unilaterally terminates the labor contract (Clause 10 Article 1).

This Decree takes effect from December 15th, 2018.

Clause 7 and Clause 1, Clause 3 Article 10 of Circular No. 47/2015/TT-BLDTBXHfa-exclamation-circle dated November 16th, 2002 shall be abolished.

File attachment:

English file-pdf ND148_24102018CP[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-pdf ND148_24102018CP.pdf (Vietnamese)

Vietnamese file-word ND148_24102018CP.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Salary

Salary on which social insurance premium is based must be changed upon transfer to another job

fa-check-circle Official letter No. 2771/BHXH-BT dated July 26th, 2018 of Vietnam Social Security regarding a request for keeping salary, on which social insurance premiums are based, inappropriate to an occupation title

According to the regulations at the Law on Social insurance No. 58/2014/QH13fa-exclamation-circle , in principle, salary on which social insurance premiums are based is salary, salary-based allowances and other additions stated in labor contract. Salary on which social insurance premiums are based must be appropriate to occupation titles of laborers.

Accordingly, in case a laborer transfers to another job or occupation, salary on which social insurance premiums are based must be changed in line with the new job or occupation rather than being keeping according to the earlier job or occupation.

File attachment:

English file-pdf CV2771_26072018BHXH[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV2771_26072018BHXH.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf CV2771_26072018BHXH.pdf (Vietnamese)

fa-folder-open Certificate of Origin (C/O)

Issues relating to items “Normal” and “Drawback” on C/O form D

fa-check-circle Official letter No. 3183/GSQL-GQ4 dated October 10th, 2018 of the General Department of Vietnam Customs regarding issues relating to certificate of origin (C/O) form D

According to Official letter No. 5724/TCHQ-GSQL dated October 2nd, 2018, because currently the ASEAN countries have not yet reached an agreement on format and the way to mark on such 2 items and therefore customs authorities shall not reject C/O form D because it is not marked or marked at such 2 items.

After the ASEAN countries reach an agreement on the way to mark on such 2 items, the General Department of Vietnam Customs shall provide guidelines in details for implementation in accordance with commitments.

File attachment:

English file-pdf CV3183_10102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV3183_10102018TCHQ.doc (Vietnamese)

Regarding issues relating to C/O

fa-check-circle Official letter No. 3184/GSQL-GQ4 dated October 10th, 2018 of the General Department of Vietnam Customs regarding issues relating to certificate of origin (C/O)

According to the regulations at Circular No. 38/2018/TT-BTC and Circulars on promulgation of regulations on issuance of C/O, in principle, imported and goods declared on C/O must be uniform in terms of name, description and HS codes.

Accordingly, in case goods declared on C/O are not actually – imported goods, the C/O shall not be accepted.

File attachment:

English file-pdf CV3184_10102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV3184_10102018TCHQ.doc (Vietnamese)

C/O shall be rejected if it lacks the line “where RVC is applied”

fa-check-circle Official letter No. 3185/GSQL-GQ4 dated October 10th, 2018 of the General Department of Vietnam Customs regarding additional submission of C/O

According to the form of C/O form D issued together with Annex VIIIA of Circular No. 22/2016/TT-BCT, at box No. 9 of the C/O must has the line “where RVC is applied”.

Accordingly, if at box No. 9 of a C/O form D already issued lacks the line “where RVC is applied”, the C/O is considered to be issued in contravention of the prescribed form and customs authority shall not accept such C/O.

The declaration and time for submission of C/O are regulated in Article 5, Article 7 of Circular No. 38/2018/TT-BTC.

File attachment:

English file-pdf CV3185_10102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV3185_10102018TCHQ.doc (Vietnamese)

Issues relating to box No. 01 on C/O form EAV

fa-check-circle Official letter No. 3217/GSQL-GQ4 dated October 10th, 2018 of the General Department of Vietnam Customs regarding issues relating to certificate of origin (C/O) form EAV

According to the form of C/O form EAV promulgated together with Annex IV of Circular No. 21/2016/TT-BCTfa-exclamation-circle , at box No. 01 of the C/O, it is required to present business name, address and country of exporter.

Therefore, at box No. 1 on C/O form EAV, it is required to fully present such information as business name, address and country of exporter. If address or country is not presented, such C/O shall be considered to be invalid.

File attachment:

English file-pdf CV3217_10102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV3217_10102018TCHQ.doc (Vietnamese)

Regarding documents proving goods imported from Eurasian counties eligible for direct transportation

fa-check-circle Official letter No. 3171/GSQL-GQ4 dated October 8th, 2018 of the General Department of Vietnam Customs regarding documents proving the satisfaction of conditions on direct transportation with regard to goods undergone transshipment

In case goods imported from countries of the Eurasian Economic Union must be in transit in a third country before arrival in Vietnam, it is required to present documents proving the satisfaction of conditions on direct transportation in accordance with Clause 3 Article 9 of Circular No. 21/2016/TT-BCTfa-exclamation-circle .

In case the documents mentioned in Clause 3 Article 9 of Circular No. 21/2016/TT-BCTfa-exclamation-circle do not have enough grounds to determine, enterprises may additionally submit the documents mentioned in Clause 3 Article 18 of Circular No. 38/2018/TT-BTC in order to support the evidence.

File attachment:

English file-pdf CV3171_08102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV3171_08102018TCHQ.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Chemicals

Regarding VAT rate applicable to imported plant protection drugs

fa-check-circle Official letter No. 12898/BTC-CST dated October 22nd, 2018 of the Ministry of Finance regarding value added tax (VAT) on imports which are plant protection drugs

According to Clause 6 Article 1 of Circular No. 26/2015/TT-BTCfa-exclamation-circle , plant protection drugs to which the VAT rate of 5% shall be applied only when they are included in the List of plant protection drugs permissible to be used in Vietnam (the List are promulgated by Ministry of Agriculture and Rural Development).

This regulation is uniformly applied to plant protection drugs manufactured, traded domestically and those which are imported.

File attachment:

English file-pdf CV12898_22102018BTC[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-pdf CV12898_22102018BTC.PDF (Vietnamese)

Vietnamese file-word CV12898_22102018BTC.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Construction materials

Regarding import duty on building materials

fa-check-circle Official letter No. 6255/TXNK-CST dated October 17th, 2018 of the General Department of Vietnam Customs regarding announcement of duty - free goods with regard to steel mountings

According to point c Clause 11 Article 16 of the Law on import duty, export duty No. 107/2016/QH13, building materials which are imported for projects eligible for investment incentives shall be exempt from import duty only when such building materials cannot be domestically produced.

Bases used for determination of building materials that cannot be domestically produced shall be carried out according to the Ministry of Planning and Investment's regulations (currently, it is Circular No. 01/2018/TT-BKHDT).

Accordingly, in case building materials imported for projects eligible for investment incentives are domestically – produced building materials, import duty shall not be exempt in this case.

File attachment:

English file-pdf CV6255_17102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV6255_17102018TCHQ.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Domestic Investment

Regarding duty on goods imported to form fixed assets for projects in industrial zones

fa-check-circle Official letter No. 5914/TXNK-CST dated October 4th, 2018 of General Department of Vietnam Customs regarding duty on goods imported to form fixed assets

According to Clause 3 Article 14 of Decree No. 134/2016/ND-CP, duty on goods imported to form fixed assets for an investment project that is located in an area eligible for investment incentives shall be exempt.

“Industrial parks” are areas entitled to investment incentives according to the regulations in Point 55 Annex II of Decree No. 118/2015/ND-CP.

According, projects executed at an industrial zone shall be exempt from duty on goods imported to form fixed assets.

File attachment:

English file-pdf CV5914_04102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV5914_04102018TCHQ.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Environment

National technical regulation on environment for imported paper scraps for production

fa-check-circle National technical regulation QCVN 33:2018/BTNMT dated September 14th, 2018 of the Ministry of Natural Resources and Environment on environment for imported paper scraps for production

This Regulation stipulates types of paper scraps to be imported for production purpose, types of paper scraps banned from import, prohibited impurities and undesirable impurities in imported paper scraps, and other technical requirements concerning imported paper scraps

QCVN 33:2018/BTNMT replaces QCVN 33:2010/BTNMT

QCVN 33:2018/BTNMT is issued together with Circular No. 08/2018/TT-BTNMT dated September 14th, 2018, which takes effect from October 29th, 2018.

File attachment:

English file-pdf QCVN33_14092018BTNMT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word QCVN33_14092018BTNMT.doc (Vietnamese)

Promulgation of 3 three national technical regulations on environment for glass scrap, non-ferrous metal scrap and slag

fa-check-circle Circular No. 09/2018/TT-BTNMT dated September 14th, 2018 of the Ministry of Natural Resources and Environment on promulgation of National technical regulations on environment

This Circular is to promulgate three national technical regulations on environment, including:

1. QCVN 65:2018/BTNMT - National technical regulation on environment for imported glass scrap for production

2. QCVN 66:2018/BTNMT - National technical regulation on environment for imported non-ferrous metal scraps for production.

3. QCVN 67:2018/BTNMT - National technical regulation on environment for imported slag from iron or steel industry for production.

This Circular takes effect from October 29th, 2018.

Article 10 of the Circular No. 41/2015/TT-BTNMTfa-exclamation-circle dated September 9th, 2015 and Clause 9 Article 1 of Circular No. 03/2018/TT-BTNMTfa-exclamation-circle dated August 14th, 2018 shall be null and void from the date on which this Circular takes effect.

File attachment:

English file-pdf TT09_14092018BTNMT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word TT09_14092018BTNMT.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf TT09_14092018BTNMT.pdf (Vietnamese)

Promulgation of 3 three national technical regulations on environment for steel scraps, plastic scraps and paper scraps

fa-check-circle Circular No. 08/2018/TT-BTNMT dated September 14th, 2018 of the Ministry of Natural Resources and Environment on promulgation of National technical regulations on environment

This Circular is to promulgate three national technical regulations on environment, including:

1. QCVN 31:2018/BTNMT - National technical regulation on environment for imported steel scraps for production;

2. QCVN 32:2018/BTNMT - National technical regulation on environment for imported plastic scraps for production;

3. QCVN 33:2018/BTNMT - National technical regulation on environment for imported paper scraps for production.

This Circular takes effect from October 29th, 2018 and replaces Circular No. 43/2010/TT-BTNMTfa-minus-circle dated December 29th, 2010.

Article 10 of Circular No. 41/2015/TT-BTNMTfa-exclamation-circle dated September 9th, 2015 and Clause 9 Article 1 of Circular No. 03/2018/TT-BTNMTfa-exclamation-circle dated August 14th, 2018 shall be null and void from the date on which this Circular come into force.

File attachment:

English file-pdf TT08_14092018BTNMT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word TT08_14092018BTNMT.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf TT08_14092018BTNMT.pdf (Vietnamese)

fa-folder-open Environmental protection tax

2019 environmental protection Tariff

fa-check-circle-o Resolution No. 579/2018/UBTVQH14 dated September 26th, 2018 of the Standing Committee of the National Assembly on environmental protection Tariff

This environmental protection Tariff shall come into force from January 1st, 2019 and replace the earlier one promulgated at Resolution No. 1269/2011/UBTVQH12fa-minus-circle .

In comparison with the earlier environmental protection Tariff, the new Tariff increases environmental protection tax with regard to many goods items. In particular:

- Petrol: Increased from 3,000 VND to 4,000 VND/liter

- Diesel oil: Increased from 1,500 VND to 2,000 VND/liter

- Kerosene: Increased from 300 VND to 1,000 VND/liter

- Fuel oil, lubricant, grease: Increased from 900 VND to 2,000 VND/liter/kg

- Lignite: Increased from 10,000 VND to 15,000 VND/ton

- Anthracite coal: Increased from 20,000 VND to 30,000 VND/ton

- Fat coal /other coals: Increased from 10,000 VND to 15,000 VND/ton

- HCFC solution: 4,000 VND to 5,000 VND/kg

- Plastic bags: Increased from 40,000 VND to 50,000 VND/kg

This Resolution takes effect on January 1st, 2019.

Resolution No. 1269/2011/UBTVQH12fa-minus-circle dated July 14th, 2011 which has been amended, supplemented at Resolution No. 888a/2015/UBTVQH13 dated March 10th, 2015 shall be null and void from the date on which this Resolution takes effect.

File attachment:

English file-pdf NQ579_27092018UBTVQH[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word NQ579_27092018UBTVQH.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf NQ579_27092018UBTVQH.pdf (Vietnamese)

fa-folder-open Export processing enterprises

Regarding tax policy applicable to EPEs located in industrial parks

fa-check-circle Official letter No. 6158/TCHQ-TXNK dated October 22nd, 2018 of the General Department of Vietnam Customs regarding tax policy applicable export processing enterprises (EPEs)

According to point c Clause 4 Article 2 of the Law on import and export duties No. 107/2016/QH13, goods imported from abroad to non-tariff zones shall be exempt from import duty.

Accordingly, in case an EPE meets the regulations provided for non-tariff zones (according to Clause 1 Article 4 of the Law on import and export duties), its imports shall be exempt from import duty.

However, if the EPE fails to meet the regulations provided for non-tariff zones, its imports shall not be exempt from duty under the aforesaid provision but they shall be subject to regulations of law on investment.

Currently, industrial parks belong to areas with socio-economic disadvantages (Point 55 Annex II issued together with Decree No. 118/2015/ND-CP). Accordingly, if the EPE is located in an industrial park, it shall be exempt from duty on goods imported to form fixed assets according to Clause 11 Article 16 of the Law on import and export duties.

File attachment:

English file-pdf CV6158_22102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV6158_22102018TCHQ.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Foreign laborers

Foreigners are not allowed to buy houses in areas subject to national defense and security requirements

fa-check-circle Official letter No. 237/BXD-QLN dated October 12th, 2018 of the Ministry of Construction regarding foreigners’ home-ownership in Vietnam

According to point b Clause 2 Article 159 of the Law on Housing No. 65/2014/QH13, foreigners are allowed to buy, rent and purchase, receive, or inherit houses in commercial housing project in Vietnam.

However, this provision also specifies that foreigners are not allowed to own houses in areas subject to national defense and security requirements.

Regarding areas subject to national defense and security requirements at which foreigner are not allowed to own houses, they are mentioned in Official letter No. 10328/BQP-TM dated October 19th, 2016, and Official letter No. 786/BCA-TCAN dated April 19th, 2017.

File attachment:

English file-pdf CV237_12102018BXD[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-pdf CV237_12102018BXD.pdf (Vietnamese)

Vietnamese file-word CV237_12102018BXD.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Import and export policies

New regulations on border trade

fa-check-circle Decree No. 14/2018/ND-CP dated January 23rd, 2018 of the Government on border trade

This Decree specifies border trade activities (import and export) between Vietnam and bordering countries that are China, Laos and Cambodia.

According to Article 5 of this Decree, traders eligible to conduct cross-border trade in goods shall be Vietnamese traders, including enterprises, cooperatives, household businesses or individuals registering business legally.

However, with regard to traders that have direct foreign investment, foreign companies and branches thereof in Vietnam, they shall be entitled to conduct cross-border trade in goods in compliance with commitments of international agreements to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory

Regarding payment methods in border trade, bank transfer, cash payment and offsetting are all allowable.

VAT on goods imported/exported across the border mentioned in this Decree shall be refunded (if the conditions for tax refund are met).

This Decree comes into force from January 23rd, 2018. Decision No. 52/2015/QD-TTgfa-minus-circle dated October 20th, 2015 shall be superseded.

Documents publishing auxiliary checkpoints and border crossings where border trade is allowed issued by People’s Committees of bordering provinces in compliance with the Decision No. 52/2015/QD-TTgfa-minus-circle and Circulars issued under such Decision before the effective date of this Decree shall continue the effective periods mentioned in such documents.

File attachment:

English file-pdf ND14_23012018CP[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word ND14_23012018CP.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf ND14_23012018CP.pdf (Vietnamese)

fa-folder-open Non-trade

Regarding import duty on gifts received from abroad

fa-check-circle Official letter No. 6238/TCHQ-TXNK dated October 24th, 2018 of the General Department of Vietnam Customs regarding exemption from import duty on gifts.

According to point a Clause 2 Article 8 of Decree No. 134/2016/ND-CP, gifts given by a foreign entity shall be exempt from import duty only when their customs value does not exceed VND 2,000,000 or total payable duty is under VND 200,000.

If the gifts’ value exceeds the above - mentioned duty-free allowance, it is required pay tax on the excess amount.

File attachment:

English file-pdf CV6238_24102018TCHQ[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-word CV6238_24102018TCHQ.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf CV6238_24102018TCHQ.PDF (Vietnamese)

fa-folder-open Pharmaceutical - Cosmetics

Functional food shall be subject to 10% VAT

fa-check-circle Official letter No. 4005/TCT-CS dated October 17th, 2018 of the Department of Taxation regarding value added tax (VAT) rate applicable to D-Glucosamine

If D-Glucosamine is determined curative and preventive medicines, including finished drugs, pharmaceutical materials which are registered for circulation according to the Ministry of Health's regulations, it shall be entitled to 5% VAT in accordance with the regulations in Clause 8 Article 1 of Circular No. 26/2015/TT-BTCfa-exclamation-circle .

However, if this goods item is functional food, which is registered for circulation according to the Ministry of Health's regulations, it shall be subject to 10 % VAT in accordance with the regulations in Article 11 of Circular No. 219/2013/TT-BTCfa-exclamation-circle .

File attachment:

English file-pdf CV4005_17102018TCT[VLO].pdf (English translation)

Vietnamese file-pdf CV4005_17102018TCT.pdf (Vietnamese)

Vietnamese file-word CV4005_17102018TCT.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Sea and Aquatic food

Lending limits in agribusiness shall be increased

fa-check-circle Decree No. 116/2018/ND-CP dated September 7th, 2018 of the Government on amending several articles of Decree No. 55/2015/ND-CP dated June 09, 2015 of the Governmrnt on credit policy for agricultural and rural development

One of the amendments of this Decree is the increase of maximum amount of unsecured loans provided for individuals, family households which reside within rural localities or do agribusiness.

In particular, individuals and family households which reside within rural areas are entitled to be granted a maximum amount of VND 200 million (the earlier level was VND 100 million) and individuals, family households which do agribusiness are entitled to be granted a maximum amount of VND 100 million (the earlier level was VND 50 million).

In addition, enterprises that have not yet issued with a hi-tech agribusiness certificate but having hi-tech agribusiness plans or projects outside the hi-tech agricultural zones or hi-tech agricultural areas may apply for unsecured loans of up to 70% of the value of such project or plan.

This Decree takes effect from October 25th, 2018.

File attachment:

English file-pdf ND116_07092018CP[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word ND116_07092018CP.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf ND116_07092018CP.pdf (Vietnamese)

fa-folder-open Steel and Iron

National technical regulation on environment for imported steel scraps for production

fa-check-circle National technical regulation QCVN 31:2018/BTNMT dated September 14th, 2018 of the Ministry of Natural Resources and Environment on environment for imported steel scraps for production

This Regulation stipulates the types of steel scraps to be imported for production purpose; banned steel scraps; prohibited impurities in imported steel scraps; undesirable impurities in imported steel scraps; other technical requirements concerning imported steel scraps.

QCVN 31:2018/BTNMT replaces QCVN 31:2010/BTNMT

QCVN 31:2018/BTNMT is issued together with Circular No. 08/2018/TT-BTNMT dated September 14th, 2018, which takes effect from October 29th, 2018.

File attachment:

English file-pdf QCVN31_14092018BTNMT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word QCVN31_14092018BTNMT.doc (Vietnamese)

National technical regulation on environment for imported non-ferrous metal scraps for production

fa-check-circle National technical regulation QCVN 66:2018/BTNMT dated September 14th, 2018 of the Ministry of Natural Resources and Environment on environment for imported non-ferrous metal scraps for production

This Regulation stipulates the types of non-ferrous metal scraps to be imported for production purpose, the types of non-ferrous metal scraps banned from import, the prohibited impurities and undesirable impurities in imported non-ferrous metal scraps, and other technical requirements concerning the imported non-ferrous metal scraps.

This Regulation is promulgated together with Circular No. 09/2018/TT-BTNMT dated September 14th, 2018, which takes effect from October 29th, 2018.

File attachment:

English file-pdf QCVN66_14092018BTNMT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word QCVN66_14092018BTNMT.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Air Freight

Adjustments to the planning on Tan Son Nhat international airport by 2020

fa-check-circle Decision No. 1942/QD-BGTVT dated August 31st, 2018 of the Ministry of Transport on approving adjustment to detailed planning on Tan Son Nhat international airport by 2020, with orientation towards 2030

This Decision is to approve the adjustments to detailed planning on Tan Son Nhat International Airport by 2020 which has been promulgated at Decision No. 3193/QD-BGTVT dated September 7th, 2015.

This Decision comes into force from the day on which it is signed. Other contents shall remain unchanged as specified in Decision No. 3193/QD-BGTVT dated September 7th, 2015.

File attachment:

English file-pdf QD1942_31082018BGTVT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word QD1942_31082018BGTVT.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf QD1942_31082018BGTVT.pdf (Vietnamese)

fa-folder-open Environment

National technical regulation on environment for imported slag from iron or steel industry for production

fa-check-circle National technical regulation QCVN 67:2018/BTNMT dated September 14th, 2018 of the Ministry of Natural Resources and Environment on environment for imported slag from iron or steel industry for production

This Regulation stipulates granulated blast furnace slag (slag sand from iron or steel industry) (hereinafter referred to as “GBFS”) to be imported for use as raw materials in production, prohibited impurities in imported GBFS and other technical requirements concerning imported GBFS.

This Regulation is promulgated together with Circular No. 09/2018/TT-BTNMT dated September 14th, 2018, which takes effect from October 29th, 2018.

File attachment:

English file-pdf QCVN67_14092018BTNMT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word QCVN67_14092018BTNMT.doc (Vietnamese)

National technical regulation on environment for imported glass scrap for production

fa-check-circle National technical regulation QCVN 65:2018/BTNMT dated September 14th, 2018 of the Ministry of Natural Resources and Environment on environment for imported glass scrap for production

This Regulation stipulates the types of glass scrap to be imported for production purpose, the types of glass scrap banned from import, the prohibited impurities and undesirable impurities in imported glass scrap, and other technical requirements concerning imported glass scrap.

This Regulation is promulgated together with Circular No. 09/2018/TT-BTNMT dated September 14th, 2018, which takes effect from October 29th, 2018.

File attachment:

English file-pdf QCVN65_14092018BTNMT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word QCVN65_14092018BTNMT.doc (Vietnamese)

fa-folder-open Marine Transportation

New regulations on compulsory maritime pilotage areas

fa-check-circle Circular No. 43/2018/TT-BGTVT dated August 1st, 2018 of the Ministry of Transport on compulsory maritime pilotage areas of Vietnam

The announcement of compulsory maritime pilotage areas is aim to ensure maritime safety and security and prevent environmental pollution.

The pilotage service providers operating in compulsory maritime pilotage areas shall provide maritime pilotage services on pilotage routes which are allocated to them.

This Circular takes effect from October 1st, 2018 and replaces Circular No. 58/2011/TT-BGTVTfa-minus-circle dated November 28th, 2011.

File attachment:

English file-pdf TT43_01082018BGTVT[ENGLISH].pdf (English translation)

Vietnamese file-word TT43_01082018BGTVT.doc (Vietnamese)

Vietnamese file-pdf TT43_01082018BGTVT.pdf (Vietnamese)